جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

استدلال‏های محکم در برابر ادعای دروغین خلیفه

زمان مطالعه: 3 دقیقه

سران سقیفه برای نفوذ در مردم از سیاست «مذهب علیه مذهب» استفاده نموده و با نام حدیث و روایت در برابر دختر رسول خدا صف‏آرائی کردند، و به اسم طرفداری از اسلام، به انزوای اسلام رسول خدا کوشیدند، و مردم را به شک و تردید کشانده، اهل‏بیت و عترت رسول خدا را تنها گذاشتند.

اینجاست که دختر رسول خدا به افشاگری پرداخته با استدلال‏های قوی از قرآن کریم، مدّعیان شعار (حسبنا کتاب اللّه) را محکوم و بکلّی قدرت پاسخگوئی را از آنها سلب فرمود و در برابر پخش شایعات حکومت کودتائی سران سقیفه فرمود:

فَقالَتْ عَلَیْهَا السّلام: «فرمود:».

سَبْحانَ اللّهِ! «سبحان اللّه!».

ما کانَ رَسُولُ‏اللّهِ (ص) عَنْ کتابِ اللّه، صادِفاً «پیامبر اکرم از کتاب خدا رویگردان نبود».

وَ لا لِاَحْکامِهِ مُخالِفاً «و مخالف احکام قرآن کریم حکمی نمی‏فرمود».

بَلْ کانَ یَتّبِعُ اَثَرَهُ «پیوسته او پیرو قرآن بود».

وَ یَقْفُو سُورَهُ «و در قفا و پشت سوره‏های آن راه می‏پیمود. (هرگز از قرآن تخطّی نمی‏نمود).

اَفَتَجْمَعُونَ اِلَی الْغَدْرِ اِعْتِلالاً عَلَیهِ بِالزّورِ؟ «آیا می‏خواهید علاوه بر غدر و مکر چیزی هم به زور به او ببندید؟».

وَ هذا بَعْدَ وَفاتِهِ شَبیهٌ بِما بُغِیَ لَهُ مِنَ الْغَوائِل فی حَیاتِهِ «این کار بعد از وفات شبیه است به آن دامها که برای هلاک او در زمان حیاتش گسترده شد».

هذا کِتابُ اللّهِ حَکَماً عَدْلاً «اینک این کتاب خدا بین من و شما حَکَم عادل،».

وَ ناطقاً فَصْلاً «و ناطق قطعی به حقّ و باطل است که».

یَقُولُ: «می‏گوید:».

یَرِثُنی وَ یَرِثُ مِنْ آلِ یَعْقُوبِ «زکریا از خدا خواست به من فرزندی عنایت فرما که از من و آل یعقوب ارث بَرَد».

وَ وَرِثَ سُلَیمانُ داوُدَ «و باز فرماید: سلیمان از داود ارث بُرد».

فَبَیّنَ (عَزّ وَ جَلّ) فیما وَزّعَ عَلَیْهِ مِنَ الاَقْساطِ «خداوند متعال بیان روشن در آنچه از سهمیه‏ها قرار داده».

وَ شَرَعَ مِنَ الْفَرائِض وَالْمیراثِ «و از فریضه‏ها و سهمیه میراث».

وَ اَباحَ مِنْ حَظّ الذّکْرانِ وَالإناثِ «و آن بهره‏هائی که از برای مردان و زنان مقرّر فرموده به قدری توضیحات کافی داده».

ما اَزاخَ عِلّةَ الْمَبْطِلینَ «که بهانه‏های اهل باطل را بر طرف نموده».

وَ اَزالَ التّظَنّی وَالشّبَهاتِ فِی الْغابِرینَ «و مجال گمان و شبهه برای احدی تا قیامت باقی نگذارده است».

کَلّا، بَلْ سَوّلَتْ لَکُمْ اَنْفُسُکُمْ اَمْراً، فَصَبْرٌ جَمیلٌ وَاللّهُ الْمُسْتَعانُ عَلی ما تَصِفُونَ.

«نه چنین است بلکه (کلام خود را با آیه قرآن به انجام می‏رسانند، یعقوبی که مصیبت زده است و یوسفش را از دست داده گوید) گرگ او را نخورده ولی هواها و ساخته‏های نفسانی شما برای شما راهی پیش پایتان نهاده پس مرا صبر باید صبری جمیل، و خدا بر آنچه اظهار می‏کنید یاور ماست».

– افشای سیاست تفسیرهای دروغین از قرآن و اسلام

پس از افشای قدرت‏طلبان و محکوم کردن مدعیان و احادیث دروغین، سیاست تفسیرهای دروغین از قرآن و اسلام را مورد ارزیابی قرار داده و از عاقبت دردناک آن هشدار می‏دهد.

آنگاه حضرت صدّیقه به سوی مردم توجه کرده و فرمود:

مَعاشِرَ النّاسِ! «ای مردمان!».

اَلَْمُسْرِعَةِ اِلی قیلِ الْباطِلِ «که برای شنیدن حرف بیهوده شتابانید».

اَلْمُغْضِیَةِ عَلَی الْفِعْلِ القَبیح الْخاسِرِ «و کردار زشت زیان‏آور را نادیده می‏گیرید».

اَفَلا تَتَدَبّرُونَ الْقُرآنَ اَمْ عَلی قُلُوبٍ اَقْفالُها؟ «آیا در قرآن نمی‏اندیشید یا آنکه بر دلها مهر زده شده؟».

کَلّا بَلْ رانَ عَلی قُلُوبِکُمْ ما اَسَأتُمْ مِنْ اَعْمالِکُمْ «خیر، بلکه آنچه از اعمال زشت انجام داده‏اید تیرگی بر دلهای شما زده است».

فَاَخَذَ بِسَمْعِکُمْ وَ اَبْصارِکُمْ «و گوش‏ها و چشمهایتان را فراگرفته است».

وَ لَبِئسَ ما تَأوّلْتُمْ «بسیار بد مال‏اندیشی کردید و آیات قرآن را تأویل نمودید».

وَ ساءَ ما بِهِ اَشَرْتُمْ «و بد راهی به او نشان دادید».

وَ شَرّ ما مِنْهُ اِعْتَضْتُمْ «و بد معاوضه شرّ کرده‏اید».

لَتَجِدُنّ وَاللّهِ مَحْمِلُهُ ثقیلاً «به خدا قسم تحمل این بار برایتان سنگین».

«وَ غِبّهُ وَبیلاً «و عاقبت آن برایتان پر از وزر و وبال خواهد بود».

«اِذا کُشِفَ لَکُمُ الْغِطاءُ وَ بانَ ماوَرائهُ الضّرّاءُ «و وقتی که پرده برای شما برداشته شود و زیانهای این امر برایتان روشن گردد».

وَ بَدالَکُمْ مِنَ اللّهِ ما لَمْ تَکُونُوا تَحْتَسِبُونَ «و آنچه را که حساب نمی‏کردید بر شما آشکار گردد».

وَ خَسِرَ هُنا لِکَ الْمُبْطِلُونَ «آنجاست که به راه باطل روندگان، زیانکار گردند(1)


1) قسمت‏هائی از خطبه حضرت زهرا (ع) در مسجد مدینه.