جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

اشعار قاضی ابوبکر

زمان مطالعه: 2 دقیقه

محدّث کبیر، علی بن عیسی اِرْبِلی(1) در کتاب کشف‏الغُمّه خود (ج 2 ص 69) می‏گوید: بعضی از اصحاب، این اشعار قاضی ابوبکر بن ابی‏قریعه (از علمای اهل سنّت) را برای من خواند، که در اینجا می‏آورم:

یا مَنْ یُسائِلُ دائِباً عَنْ کُلِّ مُعْضَلَةٍ سَخِیفَةٍ++

لا تَکْشِفَنَّ مُغَطَّئاً فَلَرُبَّما کُشِفْتَ جِیغَة

وَ لَرُبَّ مُسْتُورٍ بَدا کَلطَّبْلِ مِنْ تَحْتِ الْقَطِیفَة++

اِنَّ الْجَوابَ لَحاضِرٌ لکِنَّنِّی اُخْفِیهُ خِیفَة

لَوْلا اعْتِداءُ رَعِیَّةٍ اَلْقی سِیاسَتَها الْخَلِیقَةُ++

وَ سُیُوفُ اَعْداءٍ بِها هاماتنا اَبَداً نَفقِیفَة

لَنَشَرتُ مِنْ اَسْرارِ آلِ مُحَمَّدٍ جُمَلاً طَرِیفَةٌ++

یُغْنِیکُمُ عَمَّارَؤه ملِکٌ وَ اَبُوحَنِیفَة

وَ اَرَیْتُکُم اَنَّ الْحُسَیْنَ اُصِیبَ فِی یَومِ السَّقِیفَةِ++

وَ لِاَیُّ حالٍ لَحَّدَثْ بِاللَّیْلِ فاطِمَةَ الشَّرِیفَة

وَ لِما حُمَتْ شَیْخَیْکُمْ عَنْ وَطْیِ حُجْرَتِها الْمُنیفَةِ++

اَوّهْ لِبِنْتِ مُحَمَّدٍ ماتَتْ بِغُصَّتِها اَسیفَة

یعنی: «ای کسی که در پرسیدن هر مسأله‏ی پیچیده و ناپسند عادت کرده‏ای البتّه امور سرپوشیده را، آشکار نکن که چه بسا آن سر پوشیده، مُردار باشد که آشکارش کردی.

و چه بسا سر پوشیده‏ها وقتی که آشکار شد، مانند طبل در زیر قطیفه بود که آشکار گردید، ای سؤال‏کننده، جواب تو آماده و حاضر است ولی من می‏ترسم آن را بیان کنم.

اگر ترس از دشمنی رعیت و سیاستها و آزار خلیفه نبود، و شمشیرهای دشمنان ما همواره بالای سر ما قرار نداشت که سرهایمان را بشکافد.

قطعاً جمله‏های تازه‏ای از اسرار آل محمّد (ص) را بیان می‏کردم، تا شما را از فتواهای مالک و ابوحنیفه، بی‏نیاز سازد.

و به شما نشان می‏دادم که منشأ کشته شدن امام حسین (ع) همان روز سقیفه بود.

و نیز به شما توضیح می‏دادم که در چه حال و وضعی فاطمه (س) را شبانه در لَحَد قبر گذاشتند.

و باز بیان می‏کردم که چرا آن دو نفر از ورود به خانه‏ی ارجمند فاطمه (س) ممنوع شدند آه! وا اَسَفا! که دختر محمّد مصطفی (ص)، در شدّت اندوه و غم، وفات یافت!».


1) علی بن عیسی اِرْبِلی از علمای معروف قرن هفتم و از شیعیان دانشمند و محقق آن زمان است، او دارای تألیفات و دیوان اشعاری است، یکی از تألیفات او کتاب «کشف‏الغمّه فی معرفة الائمه» می‏باشد که در سه جلد چاپ شده است (الکنی و الالقاب ج 2 ص 19)- مترجم.